A comprehensive and contemporary English-Ilokano dictionary, the first of its kind in the history of Ilokano language orthography since 1620 at the publication of the Doctrina Cristiana of Cardinal Bellarmine and translated into Ilokano by Fray Lopez with the help of Pedro Bucaneg, is out of the press.
A limited North American edition is available by order at email@example.com.
Written by Aurelio Solver Agcaoili, the current coordinator of the University of Hawaii at Manoa Ilokano Program, the dictionary uses the pre-category approach and contains a total lexical entry of approximately 19,000 with almost a thousand pages.
Scheduled for launching in the Philippines in March, the dictionary is a culmination of years of research and fieldwork by the author.
Utilizing a contemporary approach to Ilokano, the dictionary includes a revisiting of the Ilokano alphabet and proposes 30 letters of the kur-itan instead of the usual 20 plus.
The Philippine edition is published by CAS Publishing and will be made available to schools starting March. Launching is scheduled in Laoag City, in coordination with the Mariano Marcos State University, the Center for Ilokano and Amianan Studies, and the Nakem Conferences Philippines.
A companion volume of the dictionary, of approximately 1,200 pages and more than 20,000 entries, will be launched in May.
A student edition of 10,000 entries in English and Ilokano will be available this year. For orders in Hawaii, you may call the UH Manoa Ilokano Program at 808-956-8405